|
Ah! rammenta, o bella Irene : cavatina = ああ美しいイレーネよ思い出しておくれ |
|
|
A mezzanotte : arietta = 真夜中に |
|
|
Amore e morte : arietta = 愛と死 |
|
|
È morta = あの女は死んだ |
|
|
Eterno amore e fé = 久遠の愛と誠 |
|
|
Il barcaiolo : barcarola = 舟人 |
|
|
Il pescatore : ballata = 漁夫 |
|
|
Il sospiro = 溜め息 |
|
|
La conocchia : canzone napoletana = 糸巻き |
|
|
La corrispondenza amorosa = 愛の文通 |
|
|
La derniére nuit d'un novice (L'ultima notte di un novizio) = 見習い僧の最後の夜 |
|
|
La lotananza : arietta = 遥かに |
|
|
La mère et l'enfant = 母と子 |
|
|
L'amor funesto = 不吉な死 |
|
|
La ninna nanna = 子守歌 |
|
|
La Sultana = サルタンの妃 |
|
|
La zingara = ジプシーの女 |
|
|
Le crépuscule : romanza = 曙 |
|
|
Lu trademiento : canzone napoletana = 裏切り |
|
|
Meine Liebe (L'amor mio) = わたしの愛 |
|
|
Me voglio fà 'na casa : canzone napoletana = わたしは家をつくりたい |
|
|
Ne ornerà la bruna chioma : scena e cavatina = 褐色の髪を飾るだろう |
|
|
Su l'onda tremola = 波の上に |
|
|
Una lacrima : preghiera = 一滴の涙 |
|
|
Ah! rammenta, o bella Irene : cavatina = ああ美しいイレーネよ思い出しておくれ |
|
|
A mezzanotte : arietta = 真夜中に |
|
|
Amore e morte : arietta = 愛と死 |
|