close
1.

図書

図書
多和田葉子著
出版情報: 東京 : 岩波書店, 2013.12
シリーズ名: 岩波新書 ; 新赤版 1465
所蔵情報: loading…
2.

図書

図書
edited by Kyoko Selden and Noriko Mizuta
出版情報: Armonk, N.Y. : M.E. Sharpe, c2011
シリーズ名: An East gate book
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
This child Higuchi Ichiyō ; translated by Michael K. Bourdaghs
Her daily life Tamura Toshiko ; translated by Kyoko Selden
The song the owl god himself sang : "Silver droplets fall fall all around" Chiri Yukie ; translated by Kyoko Selden
Miss cricket Ozaki Midori ; translated by Seiji M. Lippit
Thorn Mori Mari ; translated by Angela Yiu
Masks of whatchamacallit Hayashi Kyōko ; translated by Kyoko Selden
Water's edge Tsushima Yūko ; translated by Gillia Kinjo and Susan Bouterey
Cherry blossom train Saegusa Kazuko ; translated by Alisa Freedman and Kyoko Selden
The strange story of a pumpkin Kurahashi Yumiko ; translated by Kyoko Selden
Mama drinks her tea Ogino Anna ; translated by Vyjayanthi Ratnam Selinger
Transit Ogawa Yōko ; translated by Alisa Freedman
The tidal hour Yū Miri ; translated by Robert Steen
The tale of wind and water Sakiyama Tami ; translated Kyoko Selden
Starlets scintillating in my eyes Tawada Yōko ; Translated by Kyoko Selden
Fiction within fiction : "Shōno Yoriko, fiction" Shōno Yoriko ; translated by Kyoko Selden
You people's love is near death Kawakami Mieko ; translated by Kyoko Selden
This child Higuchi Ichiyō ; translated by Michael K. Bourdaghs
Her daily life Tamura Toshiko ; translated by Kyoko Selden
The song the owl god himself sang : "Silver droplets fall fall all around" Chiri Yukie ; translated by Kyoko Selden
3.

図書

図書
[フランツ・カフカ著] ; 多和田葉子編
出版情報: 東京 : 集英社, 2015.10
シリーズ名: 集英社文庫 ; [Z-1-1] . ヘリテージシリーズ||ヘリテージ シリーズ . ポケットマスターピース||ポケット マスターピース ; 01
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
変身 (かわりみ) = Die Verwandlung 多和田葉子訳
祈る男との会話 = Gespräch mit dem Beter 多和田葉子訳
酔っぱらった男との会話 = Gespräch mit dem Betrunkenen 多和田葉子訳
火夫 = Der Heizer 川島隆訳
流刑地にて = In der Strafkolonie 竹峰義和訳
ジャッカルとアラブ人 = Schakale und Araber 川島隆訳
お父さんは心配なんだよ = Die Sorge des Hausvaters 多和田葉子訳
雑種 = Eine Kreuzung 竹峰義和訳
こま = Der Kreisel 竹峰義和訳
巣穴 = Der Bau 由比俊行訳
歌姫ヨゼフィーネ、あるいは鼠族 = Josefine, die Sängerin oder Das Volk der Mäuse 由比俊行訳
訴訟 = Der Proceß 川島隆訳
公文書選 川島隆訳
書簡選 川島隆訳
変身 (かわりみ) = Die Verwandlung 多和田葉子訳
祈る男との会話 = Gespräch mit dem Beter 多和田葉子訳
酔っぱらった男との会話 = Gespräch mit dem Betrunkenen 多和田葉子訳
4.

図書

図書
多和田葉子著
出版情報: 東京 : 講談社, 1998.5
所蔵情報: loading…